Pink Floyd - Atom Heart Mother PINK FLOYD - MADRE CON CORAZÓN ATÓMICO (1971)
ATOM HEART MOTHER
 
David Gilmour - Guitarras, voz
Roger Waters - Bajo, guitarra, voz
Richard Wright - Teclados, voz
Nick Mason - Batería

Notas

Lista de Temas
Atom Heart Mother Suite (instrumental): Suite de Madre con Corazón Atómico (instrumental):
a. Father's Shout a. El Grito del Padre
b. Breast Milky b. Seno Lechero
c. Mother Fore c. El Vigor de una Madre
d. Funky Dung d. Estiércol a lo Funky
e. Mind Your Throats, Please e. Por Favor Cuida tus Gargantas
f. Remergence f. Reemergencia
If Si
Summer '68 Verano del '68
Fat Old Sun Gordo Sol Viejo
Alan's Psychedelic Breakfast (instrumental) El desayuno sicodélico de Alan (instrumental)

Dada la falta de apoyo e interés, se concluyen las traducciones por tiempo indeterminado..


  Traducido por:   Fernando Higa

Lyrics Letras
Arriba If Si

If I were a swan, I'd be gone.
If I were a train, I'd be late.
And if I were a good man,
I'd talk with you
more often than I do.

If I were to sleep, I could dream.
If I were afraid, I could hide.
If I go insane, please don't put
your wires in my brain.

If I were the moon, I'd be cool.
If I were a book, I would bend for you.
If I were a good man, I'd understand
the spaces between friends.

If I were alone, I would cry.
And if I were with you, I'd be home and dry.
And if I go insane,
and they lock me away,
will you still let me join in the game?

If I were a swan, I'd be gone.
If I were a train, I'd be late again.
If I were a good man,
I'd talk with you
more often than I do.


Si fuera un cisne, ya me habría ido.
Si fuera un tren, llegaría tarde.
Y si fuera un buen hombre,
te hablaría
más a menudo de lo que lo hago.

Si me fuera a dormir, podría soñar.
Si tuviese miedo, me podría esconder.
Si me volviera loco, por favor no me pongas
tus cables en mi cerebro.

Si fuera la luna, sería indiferente.
Si fuera un libro, podría doblarme para ti.
Si fuera un buen hombre, entendería
los distanciamientos entre los amigos.

Si estuviera solo, lloraría.
Y si estuviera contigo, estaría seco en casa.
Y si me volviera loco,
y me encerraran,
¿aún me dejarías unirme al juego?

Si fuera un cisne, ya me habría ido.
Si fuera un tren, llegaría tarde.
Y si fuera un buen hombre,
te hablaría
más a menudo de lo que lo hago.

Arriba Summer '68 Verano del '68

Would you like to say something before you leave
perhaps you'd care to state exactly how you feel
we said good-bye before we said hello
I hardly even like you, I shouldn't care at all
we met just six hours ago, the music was too loud.
From your bed I gained a day and lost a bloody year
and I would like to know
how do you feel, how do you feel, how do you feel?

Not a single word was said, delights still without fears
occasionally you showed a smile
but what was the need
I felt the cold far too soon - the wind of '95.
My friends are lying in the sun, I wish that I was there
tomorrow brings another town and another girl like you
have you time before you leave to greet another man
just you let me know
how do you feel, how do you feel, how do you feel?

Good-bye to you
Charlotte Kringles too
I've had enough for one day.


Te gustaría decirme algo antes que te vayas
quizás podrías decir exactamente lo que sientes
nos despedimos antes de saludarnos
casi ni me gustas, no debería importara un poco
nos conocimos hace seis horas, la música era tan fuerte.
Desde tu cama gané un día pero perdí un maldito año
y quisiera saber
¿cómo te sientes?, ¿cómo te sientes?, ¿cómo te sientes?

No nos dijimos ni una sola palabra, aún nos deleitamos sin miedos
ocasionalmente me mostrabas una sonrisa,
que era todo lo que necesitaba
sentí el lejano frío demasiado pronto - el viento del '95.
Mis amigos se recuestan bajo el sol, desearía estar allí
El mañana nos lleva a otra ciudad y a otra chica como tú.
¿Tuviste tiempo antes de saludar a otro hombre?
Sólo dímelo
¿cómo te sientes?, ¿cómo te sientes?, ¿cómo te sientes?

Adiós a ti
a Charlotte Kringles también
he tenido demasiado por un día.

Arriba Fat Old Sun Gordo Sol Viejo

When the fat old sun in the sky is falling
summer evenin' birds are calling
summer's thunder time of year
the sound of music in my ears
distant bells, new mown grass
smells so sweet
by the river holding hands
roll me up and lay me down
and if you sit don't make a sound
pick your feet up off the ground
and if you hear as the warm night falls
the silver sound from a time so strange
sing to me, sing to me.

When that fat old sun in the sky is falling
summer evenin' birds are calling
children's laughter in my ears
the last sunlight disappears
and if you sit don't make a sound
pick your feet up off the ground
and if you hear as the warm night falls
the silver sound from a time so strange
sing to me, sing to me
when that fat old sun in the sky is falling.



Cuando el gordo viejo sol en el cielo se pone
los pájaros nocturnos del verano están llamando
el verano es la época del año para los truenos
el sonido de la música en mis años
campanas distantes, pasto recién cortado
huele tan dulce
cerca al río, sosteniendo las manos
enróllame y recuéstame
y si te sientas no hagas ningún ruido
eleva tus pies sobre la tierra
y si escuchas cómo cae la cálida noche
el sonido plateado de una época tan extraña
cántame, cántame.
 
Cuando el gordo viejo sol en el cielo se pone
los pájaros nocturnos del verano están llamando
la risa de los niños en mis oídos
desaparece el último rayo de sol
y si te sientas no hagas ningún ruido
eleva tus pies sobre la tierra
y si escuchas cómo cae la cálida noche
el sonido plateado de una época tan extraña
cántame, cántame.
Cuando el gordo viejo sol en el cielo se pone


Copyright © 2004 - 2011, ferhiga.com