Genesis

Notas de Liricas Progresivas

Genesis - AbacabGENESIS - ABACAB (1981)
 
Tony Banks - Teclados
Phil Collins - Batería, voces
Mike Rutherford - Bajos, guitarras


   

EWF Horns - Cornos
Tom Tom 84 - Arreglo de cornos
Hugh Padgham - Ingeniero
Bill Smith - Portada

 


 

   Notas sobre las Traducciones

The buck stops here (Asumo la responsabilidad) - Es una frase popularizado por el presidente Harry Truman, dado que tenía un aviso en su escritorio en la Casa Blanca que decía: "The buck stops here!". Significa que cuando hay una decisión a tomar, no iría más allá de su escritorio para tomar una acción. Es decir, que él iba a tomar la decisión, y asumir la responsabilidad.
 
back is up (estoy ofendido) - Tener "la espalda elevada" toma la idea de un gato, que cuando está enojado, siempre eleva su espalda. Su significado es cuando alguien está ofendido o está enojado. Tomado del diccionario de 1811 de lenguaje vulgar de Francis Grose.

doggo (se esconde) - No encontré ninguna respuesta para  doggo por sí mismo, pero "lie doggo" es una antigua expresión británica/australiana que significa: esconderse, especialmente para evitar hacer algo que alguien quiere que hagas. No es un significado exacto, pero lo dejo como "se esconde" que viene bien dentro del contexto.

baiter (provocador) - Es alguien que deja un comentario con la intención de que este provoque que se hable mal de alguien, de forma deliberada. Usado bastante en foros para provocar una respuesta.
 
Pig-headed (estúpido) - Tener una cabeza como un cerdo. Figurativamente: estúpido, obstinado, perverso.
 
   Notas sobre el Disco

Traducido de The Genesis Discography escrito por Scott McMahan:
 
Abacab
El origen del título Abacab es un tópico de mucha confusión. Hay muchas suposiciones sobre lo que significa, algunas correctas y otras equivocadas.
Esta es la historia oficial acerca de lo que significa el título, contada por Mike Rutherford: 'Hay tres partes de música en Abacab, y nos referíamos a ellas como "sección a", "sección b" y "sección c" ... y otras veces, estaban en orden diferente. Empezamos con la sección "a" y luego tenemos la sección "c" ... y en algún momento, se pronunciaba Abacab. En la versión final, ni siquiera es así, sino como "Acabac"'.
 
En 1986, Tony Banks respondió la misma pregunta en una entrevista radial.
Tony: La canción consta de tres partes. El verso que llamamos parte A, y luego hay algo como una sección media al que llamamos parte C, y luego la sección final a la que llamamos parte B. Y tenemos diferente orden como pusimos la canción, ¿OK?  Y en una configuración lo pusimos como "A-B-A-C-A-B. De hecho, el orden final es algo impronunciable. Así que mantuvimos el nombre "Abacab" como un título temporal para la canción. Mike escribió la letra para la canción, e incorporó la palabra en la canción.
 
Para mayor información sobre estas tres secciones, debemos ir a la conversación entre Phil Collins y Sting. Creo que es de El Libro de Genesis. El caso es que a Sting le gustaba Abacab y comentó sobre las similitudes entre éste y la música de los 60s. Phil contestó que las partes eran en realidad, bastante 60s, y luego los identificó. Uno es "Easy Bits", uno es "Booker T" y la otra es "Stones". (Cuál de ellas es A, B o C, se deja como un ejercicio para el lector, porque ¡el editor no sabe cuáles son los dos primeros dos grupos!).
 
Lurker
La respuesta al acertijo del Lurker.
Es tan obvio y estuvo en las narices de la gente por tantos años y nadie lo "entendió".
Este acertijo ha mantenido perplejo a los fans de Genesis. De hecho, es difícil darse cuenta que es siquiera un acertijo. Los estadounidenses tienden a usar la palabra "acertijo" como sinónimo de "broma", y piensa que los acertijos tienen una intención humorística. Los verdaderos acertijos del tipo de Lurker no son conocidos en Estados Unidos. Los verdaderos acertijos son más como juegos cerebrales y generalmente no son divertidos. Son más inteligentes. La vista más accesible a los acertijos británicos es el Capítulo 5 de El Hobbit de Tolkien, Riddles in the Dark. Aparecen muchos acertijos clásicos como "A box without hinges, key, or lid, yet golden treasure inside is hid" (Una caja sin bisagras, llave o tapa, pero esconde un tesoro dorado).

Cuando Michael Poloukhine me habló acerca del acertijo de Lurker, luego de discutirlo, estamos seguros que lo resolvimos.

La respuesta?   Un submarino.

Las pistas son como siguen.

Two eyes looking to see what I was (dos ojos miraron para ver qué era yo) - ser refiere a un periscopio estéreo
Clothes of brass (Ropa de bronce) - el bronce es el emblema del mundo náutico, por su resistencia a la corrosión. El uso de la palabra nos hace pensar más en imágenes de "2000 Leguas bajo el Fondo del Mar" que en un submarino nuclear, pero sin embargo la asociación del bronce con el mar es inescapable.
Hair of brown (pelo de color marrón) - cuando los submarinos salen a la superficie, tienen todo tipo de algas marinas y camuflajes sobre su superficie cuando son expuestos al cielo.
Seldom need to breathe (Rara vez necesita respirar) - los submarinos llevan su propio suministro, y no necesitan salir a la superficie con frecuencia.
Don't need no wings to fly (no necesita alas para volar) - claro que no, "vuela" sobre el océano.
And a heart of stone (Y un corazón de piedra) - uranio, la piedra que da energía al reactor nuclear.
And a fear of fire and water (y un temor al fuego y al agua) - las dos cosas más peligrosas que le pueden suceder a un submarino.
El agua significa una ruptura en el casco y pérdida de presión, y todos mueren.
El fuego significa que todo el oxígeno abordo se quema y todos mueren.

La prueba final que la respuesta del acertijo es realmente un submarino se encuentra en la música. Los títulos provisionales para Dodo y Lurker eran Alemán I y II (German I y II). Esto debe deberse a los submarinos alemanes, dado que la música no suena para nada alemana. Si escuchas Dodo, Lurker y Submarine uno después del otro, descubrirás que Lurker tiene las mismas líneas de la batería y Lurker acaba con la misma música con la que empieza Submarino. Como las suites de la música relacionada temáticamente en A Trick Of The Tail y Wind and Wuthering, esto es otro caso de Genesis partiendo y reubicando una pista larga de música relacionada en partes separadas dispersos por todas partes.
 
Nota del traductor: Supongo que aquí Submarine se refiere al acertijo que ha sido descifrado, porque no hay un tema con ese nombre en el disco.

Irónicamente para mi, el editor, la tinta aún no se había secado en esta anotación cuando encontré lo siguiente en el FAQ de Ostrich:
Acerca del acertijo de Lurker, esto proviene de la edición de Octubre de 1997 de Record Collector:
Tony: Esto es muy interesante, porque estamos en 1997 y escribí esa letra en el '82. Me dices que ha habido bastante discusión acerca de qué se trata el acertijo, pero nadie me ha preguntado eso antes en una entrevista. Como nadie me lo preguntó antes se siente algo realmente tonto. Ahora que pasaron todos estos años, temo decir que no hay una verdadera solución. Puedes buscarla por tu cuenta si lo quieres. Era como una broma. Cuando lo escribí realmente no tenía una idea específica en mente. !Si encuentras la respuesta, quizás me lo puedas decir!
Bueno Tony, ahí lo tienes, ¡hallamos la respuesta para ti!

Me And Sarah Jane
Se cita a Tony Banks en el libro de Schact: "Las letras vinieron casi como en un sueño. La idea central de Me & Sarah Jane llegó a las absurdas proporciones que que toman las cosas cuando estás acostado pero despierto. El globo explota y desaparece ... lo gracioso acerca de las letras es que puedes hacer que signifiquen lo que quieras. Es como una pintura abstracta con diferentes significados para diferentes personas. Escribí Me & Sarah Jane de una sola sentada".
 
 
  

Copyright © 2004 - 2011, ferhiga.com